annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

  • Mood:

Кусочки...

...вывалились между делом. Из романа Кроули "Не жизнь и приключения сэра Роджера Блоксама". Один - о евхаристии, второй - о том самом “Нет части тела моего, что не была бы частью Богов” (_nebet_, ты это наверняка еще помнишь ;)) )



* * *


«Облачения для церковников, альбы, паллии и далматики, фелони и стихари, казулы и камилавки, все, что есть на свете святого и прекрасного, — вот что покупает и продает он; и душа его изукрашена любовью к ярко-красочным тайнам этих священных риз. Ибо мнится мне, что священник пред Господом Всевышним — то же, что женщина перед возлюбленным своим; что одеяние и убор его — точь-в-точь как тонкие ткани, шелка и кружева, коими украшается куртизанка, дабы возлюбленный ее обезумел от любви. А благовония? О да, все так и есть! И вот он, сам преображенный в Бога страстью Бога, переполнившей его, препровождает Бога в хлеб и вино, пресуществляет их в того же Бога. А после вкушает и пьет этого Бога, точь-в-точь (опять же) как женщина принимает от возлюбленного своего влажную и густую субстанцию его естества; и тем самым вновь, на сей раз ex infero*, ставши Богом, препровождает свою божественность вверх, пресуществляя воспринятые Частицы в силу тела и духа, кои, возликовав, изливают новообретенную мощь божества в благодарении и хвале Всеотцу. И, сверх того, заметьте, что хлеб и вино для священника также помещены в украшенные сосуды, на золотой дискос и в резной потир. Видите теперь, как это все законченно и совершенно? Истинный образ Жизни истинной! И разве сам Отец наш, Солнце, податель всей Жизни, сущей на земле, не являет нам свой лик в сияющем венце лучей?»

* Ex infero - букв. лат. «снизу».

* * *


«Или вы не видите, что даже наши сны, наши желания, и всё, что в нас есть, — всё восходит к потаенным деяниям предков? Да вот только фрейдисты так далеко не идут; ибо сияющее семя, наделившее мой ум столь ясным блеском, проистекло от самого Отца всего сияния, от Господа нашего Солнца. Вот так мы вновь, еще одним путем, приходим к этому дерзновенному “Нет части тела моего, что не была бы частью Богов!” Возрадуйтесь же, о братья! все мы сотканы из вещества того же, что и боги. Мы не мыслим, не чувствуем, не воспринимаем ничего и не являемся ничем, что не было бы этим всеобильным и великолепнейшим Единым, этим Господом, который в торжестве и славе день за днем правит колесницею своею в горних высях, даруя свет и хвалу, но пребывая вечно неподвижным и безмолвным! Ибо нет во всей Вселенной ничего, что не было бы частью этого Единства. Радуйтесь же! Радуйтесь! Ибо каждый путь — спектр Единого Света, преломленного через призму сознания».


© Перевод: Анна Блейз, 2007.
Tags: Кроули
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment