annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

  • Mood:

Четверка Дисков, часть 1

Из "Книги Тота"

Четверка Дисков
Мощь




Четверка, Хесед, символизирует утверждение Вселенной в трех измерениях, т.е. ниже Бездны. Порождающая идея проявляется здесь в полном материальном смысле. Управитель карты — Солнце в Козероге, знаке своего возрождения [1]. Диски здесь очень большие и прочные; основной образ карты — укрепленная цитадель. Это символ Закона и Порядка, опирающихся на твердую власть и неусыпную бдительность. Сами диски здесь имеют квадратную форму (вращение и переворот — полная противоположность идее данной карты) и отмечены знаками четырех стихий. Но, несмотря на это, они все же вращаются, ибо только бурная деятельность позволяет эффективно держать оборону. В меру своей мнимой неподвижности это «мертвый центр» механизма; Козерог же — это точка, в которой Солнце «поворачивает обратно к северу». Темная лазурь фона, пронизанная желтыми нитями, призвана изображать крепостной ров; кроме того, видны зеленые и темно-синие прямоугольники охраняемых полей, находящихся под защитой крепости.



В «И Цзин» Солнце в Козероге представлено 2-й гексаграммой, Кунь, олицетворяющей женское начало [2]. Ср. с английским словом Queen, англо-саксонским Cwen и древним мерсийским Kwoen [3]. Родственными словами являются исландское Kvan и готское Kwens — «женщина». Их индо-германский прототип — g(w)eni, а соответствующий санскритский корень — GwEN. Сравните также Cwm, coombe и другие родственные слова, означающие закрытую долину, обычно с вытекающим из нее ручьем или рекой. Быть может, womb [4] — это смягченная форма того же корня?

Кроме того, обратите внимание на многочисленные слова, происходящие от корня Gas, который означает замкнутое и укрепленное пространство: case, castle, chest, cyst, chaste, incest и т.д. [5]

Основой корня во всех словах этого класса является гортанный согласный. Посмотрите на еврейские соответствия: Гимел — Луна; Хет — Рак, обитель Луны; Каф — Колесо; Коф — Луна (Ату XVIII). Латинское слово guttur означает «горло». Звуки, производимые таким образом, намекают на вторую «горловину»: первая — путь дыхания и питания, вторая же служит для размножения и выделения.


Примечания


[1]. В знаке Козероге находится точка зимнего солнцестояния, соответствующая моменту, после которого продолжительность светлого времени суток начинает увеличиваться. — Примеч. перев.

[2]. В "И Цзин" в переводе Дж. Легга (The Yî King. Sacred Books of the East, Vol. 16. James Legge, Translator. Oxford, the Clarendon Press, 1882) дается следующее описание 2-й гексаграммы ():

"Кунь (обозначает) великое и зарождающееся, проникающее, благоприятное, правильное и обладающее стойкостью кобылицы. Когда благородному мужу придет время действовать, он собьется с пути, если выступит первым, но обретет себе (подобающего) господина, если последует за другим. Во благо ему будет приобрести друзей на юго-западе и потерять друзей на северо-востоке. При твердой стойкости будет счастье.

1. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на первом месте (указывает на человека,) идущего по тонкому льду. (Вскоре) появится и крепкий лед.

2. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на втором месте (обозначает) большой устойчивый квадрат. (Ее действие), не требующее повторных усилий, будет во всех отношениях благоприятным.

3. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на третьем месте (указывает на человека), который таит свой блеск, но не теряет его. Если ему выпадет случай послужить государю, он доведет дело до успешного конца, хотя и не припишет себе заслуги.

4. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на четвертом месте (обозначает) завязанный мешок. Не будет причин ни для хулы, ни для хвалы.

5. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на пятом месте (обозначает) желтые нижние одежды. Будет великое счастье.

6. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на шестом месте (обозначает) драконов, сражающихся на пустоши. Кровь их пурпурна и желта.

7. (Все черты этой гексаграммы — прерванные, слабые, обозначенные) числом шесть. Если человек (представленный этой гексаграммой) будет неизменно соблюдать стойкость и твердость, то он преуспеет". — Примеч. перев.

[3]. «Королева». — Примеч. перев.

[4]. Англ. «матка, материнская утроба, лоно». — Примеч. перев.

[5]. Англ. «ящик, коробка, ларец»; «замок»; «сундук»; «пузырь»; «целомудренный, девственный»; «кровосмешение, инцест». — Примеч. перев.


© Перевод: Анна Блейз, 2007.
Tags: Младшие арканы Таро Тота
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments