?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Из "Книги Тота"

Четверка Дисков
Мощь




Четверка, Хесед, символизирует утверждение Вселенной в трех измерениях, т.е. ниже Бездны. Порождающая идея проявляется здесь в полном материальном смысле. Управитель карты — Солнце в Козероге, знаке своего возрождения [1]. Диски здесь очень большие и прочные; основной образ карты — укрепленная цитадель. Это символ Закона и Порядка, опирающихся на твердую власть и неусыпную бдительность. Сами диски здесь имеют квадратную форму (вращение и переворот — полная противоположность идее данной карты) и отмечены знаками четырех стихий. Но, несмотря на это, они все же вращаются, ибо только бурная деятельность позволяет эффективно держать оборону. В меру своей мнимой неподвижности это «мертвый центр» механизма; Козерог же — это точка, в которой Солнце «поворачивает обратно к северу». Темная лазурь фона, пронизанная желтыми нитями, призвана изображать крепостной ров; кроме того, видны зеленые и темно-синие прямоугольники охраняемых полей, находящихся под защитой крепости.



В «И Цзин» Солнце в Козероге представлено 2-й гексаграммой, Кунь, олицетворяющей женское начало [2]. Ср. с английским словом Queen, англо-саксонским Cwen и древним мерсийским Kwoen [3]. Родственными словами являются исландское Kvan и готское Kwens — «женщина». Их индо-германский прототип — g(w)eni, а соответствующий санскритский корень — GwEN. Сравните также Cwm, coombe и другие родственные слова, означающие закрытую долину, обычно с вытекающим из нее ручьем или рекой. Быть может, womb [4] — это смягченная форма того же корня?

Кроме того, обратите внимание на многочисленные слова, происходящие от корня Gas, который означает замкнутое и укрепленное пространство: case, castle, chest, cyst, chaste, incest и т.д. [5]

Основой корня во всех словах этого класса является гортанный согласный. Посмотрите на еврейские соответствия: Гимел — Луна; Хет — Рак, обитель Луны; Каф — Колесо; Коф — Луна (Ату XVIII). Латинское слово guttur означает «горло». Звуки, производимые таким образом, намекают на вторую «горловину»: первая — путь дыхания и питания, вторая же служит для размножения и выделения.


Примечания


[1]. В знаке Козероге находится точка зимнего солнцестояния, соответствующая моменту, после которого продолжительность светлого времени суток начинает увеличиваться. — Примеч. перев.

[2]. В "И Цзин" в переводе Дж. Легга (The Yî King. Sacred Books of the East, Vol. 16. James Legge, Translator. Oxford, the Clarendon Press, 1882) дается следующее описание 2-й гексаграммы ():

"Кунь (обозначает) великое и зарождающееся, проникающее, благоприятное, правильное и обладающее стойкостью кобылицы. Когда благородному мужу придет время действовать, он собьется с пути, если выступит первым, но обретет себе (подобающего) господина, если последует за другим. Во благо ему будет приобрести друзей на юго-западе и потерять друзей на северо-востоке. При твердой стойкости будет счастье.

1. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на первом месте (указывает на человека,) идущего по тонкому льду. (Вскоре) появится и крепкий лед.

2. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на втором месте (обозначает) большой устойчивый квадрат. (Ее действие), не требующее повторных усилий, будет во всех отношениях благоприятным.

3. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на третьем месте (указывает на человека), который таит свой блеск, но не теряет его. Если ему выпадет случай послужить государю, он доведет дело до успешного конца, хотя и не припишет себе заслуги.

4. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на четвертом месте (обозначает) завязанный мешок. Не будет причин ни для хулы, ни для хвалы.

5. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на пятом месте (обозначает) желтые нижние одежды. Будет великое счастье.

6. Прерванная черта, ШЕСТЕРКА, на шестом месте (обозначает) драконов, сражающихся на пустоши. Кровь их пурпурна и желта.

7. (Все черты этой гексаграммы — прерванные, слабые, обозначенные) числом шесть. Если человек (представленный этой гексаграммой) будет неизменно соблюдать стойкость и твердость, то он преуспеет". — Примеч. перев.

[3]. «Королева». — Примеч. перев.

[4]. Англ. «матка, материнская утроба, лоно». — Примеч. перев.

[5]. Англ. «ящик, коробка, ларец»; «замок»; «сундук»; «пузырь»; «целомудренный, девственный»; «кровосмешение, инцест». — Примеч. перев.


© Перевод: Анна Блейз, 2007.

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
molnija
Dec. 14th, 2007 07:06 pm (UTC)
Звуки, производимые таким образом, намекают на вторую «горловину»: первая — путь дыхания и питания, вторая же служит для размножения и выделения.

вот это намек... вот это сила, степень...
annablaze
Dec. 14th, 2007 07:11 pm (UTC)
Гы... ну, я не готова обсуждать его лингвистические экзерсисы :-))) хотя, безусловно, в этом что-то есть, но что именно - я не могу судить обоснованно
molnija
Dec. 14th, 2007 07:22 pm (UTC)
я пыталась сказать, что я НИКОГДА не догадалась бы о связке, даже если бы мне выразительно подмигивали.

Обоснование - отдельный вопрос, и вот тут как раз я логику, кажется, улавливаю - как слышится. Вот кажется, что оно имеет внутреннюю логику, как тот же подсчет цифр слова в каббале - просто знать надо.
это, пардон, что ставлю в один ряд свое рыло, как тут:
Да. Вечно юная милосердная Мать. Принимающая и дающая. Одаряющая. Данность этого мира.
– Дану! – глотаю слезы.
annablaze
Dec. 14th, 2007 07:31 pm (UTC)
О связке - ну, это вроде как аюрведическая Вата (тип энергии), расстройства которой вызывают одновременно и легочные болезни, и проблемы с прямой кишкой ;)))))) (выразительно подмигиваю!)

Да, внутреннюю логику оно безусловно имеет, но совершенно непонятно, до каких пределов можно с ней работать, а после каких - уже нельзя. Знать надо, именно что.



molnija
Dec. 14th, 2007 07:34 pm (UTC)
у меня сложилось впечатление, что К. никак не сомневался в своих словах и в своем знании :)), даже если гнал, как со своей нелюбимой картой. типа как право "я так вижу", что ли...
annablaze
Dec. 14th, 2007 07:37 pm (UTC)
Ну, еще ему не хватало - сомневаться ;)))
но то - его знание, а мое знание на эту область пока что не простирается. Я тут пока что не вижу ничего такого, в чем могла бы быть уверена.
annablaze
Dec. 14th, 2007 07:34 pm (UTC)
Да, еще факт такой, что в _действительно хороших_ поэтических произведениях все эти, скажем так, аллитерации работают чуть не магически. А в простых рассуждениях и в "просто художественных текстах" - далеко не каждый раз. И иногда только раздражают и кажутся притянутыми за ушы, а иногда - наоборот, сильно впечатляют.
molnija
Dec. 14th, 2007 07:35 pm (UTC)
согласна, те же впечатления и у меня.
( 8 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com