?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Procul, o procul, este profani

Стихотворение из "Обряда Сатурна" в составе "Элевсинских мистерий" Кроули - развернутая в стихах классическая формула изгнания ("Прочь, о прочь, непосвященные!"), предваряющая ритуал.

Как шипящий тайный звук
Перехватит горло вдруг
И предателя удавит без веревки и без рук;

Как нечистая рука
Горсть священного песка
Зачерпнувши, навлекает смертный огнь на дурака;

Как богами ослеплен
Соглядатай и шпион,
Если взором дерзновенным ход мистерий осквернен;

Как забывший божий дом
Жрец на пиршестве святом
Силой пищи освященной обращается скотом;

Как слепые духи зла
Перед волею жезла
Возопив, бегут в смятенье и трепещут по углам;

Как владыка адских врат,
Словом мудрости заклят,
Бьется в путах чар незримых, жарким пламенем объят;

Так и ты, непосвященный,
Отпрыск бури беззаконной,
Испытаешь гнев заклятий, ярость стали раскаленной!

Образумься — прочь, о, прочь!
Оку бренному невмочь
Созерцать огонь безвидный, деву, канувшую в ночь!

Прочь! А ты, о тайный пламень,
Озари позорный камень,
Дабы Имя вечных бдений зазвучало пред богами!

Славим мужа трисвятого
Дома, солнцем обвитого,
На челе его премудром — знак божественного слова!..

... Как шипящий тайный звук
Перехватит горло вдруг
И предателя удавит без веревки и без рук...




Even as the traitor's breath
Goeth forth, he perisheth
By the secret sibilant word that is spoken unto death.

Even as the profane hand
Reacheth to the sacred sand,
Fire consumes him that his name be forgotten in the land.

Even as the wicked eye
Seeks the mysteries to spy,
So the blindness of the gods takes his spirit: he shall die.

Even as the evil priest,
Poisoned by the sacred feast,
Changes by its seven powers to the misbegotten beast:

Even as the powers of ill,
Broken by the wanded will,
Shriek about the holy place, vain and vague and terrible:

Even as the lords of hell,
Chained in fires before the spell,
Strain upon the sightless steel, break not fetters nor compel:

So be distant, O profane!
Children of the hurricane!
Lest the sword of fire destroy, lest the ways of death be plain!

So depart, and so be wise,
Lest your perishable eyes
Look upon the formless fire, see the maiden sacrifice!

So depart, and secret flame
Burn upon the stone of shame,
That the holy ones may hear music of the sleepless Name!

Holy, holy, holy spouse
Of the sun-engirdled house,
With the secret symbol burning on thy multiscient brows! ....

Even as the traitor's breath
Goeth forth, he perisheth
By the secret sibilant word that is spoken unto death.



Перевод (с) Анна Блейз, 2008

Comments

( 29 comments — Leave a comment )
(Deleted comment)
annablaze
Mar. 27th, 2008 11:38 pm (UTC)
Re: :)
:-)
это всё был чортов грипп
многосерийный
(Deleted comment)
mirdex
Mar. 27th, 2008 10:13 pm (UTC)
Отлично! Восхитительно! :)
annablaze
Mar. 27th, 2008 11:37 pm (UTC)
Спасибо :-)
alla_hobbit
Mar. 27th, 2008 10:35 pm (UTC)
Очень хорошо!
annablaze
Mar. 27th, 2008 11:37 pm (UTC)
:-))
ashes_river
Mar. 27th, 2008 11:33 pm (UTC)
какая поэтическая вариация известного: прочь, праааативные.
annablaze
Mar. 27th, 2008 11:37 pm (UTC)
ага, видал еще вариант?
http://sane-witch.livejournal.com/272633.html
annablaze
Mar. 27th, 2008 11:41 pm (UTC)
Да, и ты понимаешь, поскольку "Элевсинские мистерии" Кроули рассчитаны на показ перед широкой публикой, то после такого дружеского приветствия (а это, в сущности, первая реплика) зрители, естественно, вскакивают и ломятся к выходу наперегонки. На этом представление и заканчивается.
mrrinka
Mar. 28th, 2008 09:34 am (UTC)
Я бы не ломанулась. Я бы, восторженно открыв рот, завопила: "Ещё таких стихов!"
Ну, тут бы и огребла, понятно :) Но всё равно восторженно воплю... вопю... вопию, вот! :)
annablaze
Mar. 28th, 2008 12:59 pm (UTC)
ага, ага, возопив, бегут куда-то... :-))
еще всяких стихов там дальше будет очень много, что меня и воодушевляет, с одной стороны, а с другой - страшно смущает на данном этапе.
_nebet_
Mar. 28th, 2008 05:54 am (UTC)
зупер :) пасиб. Ведьминский перевод мне свел на нет рабочий день - сижу и глупо хихикаю ;)))
annablaze
Mar. 28th, 2008 01:01 pm (UTC)
Ага, наша ведьма все время так! Ты бы знала, что она сделала с одним маленьким верещащим нетопырем из Йейтса...
amarezza
Mar. 28th, 2008 07:00 am (UTC)
:))))))
annablaze
Mar. 28th, 2008 01:02 pm (UTC)
ну...
:-))
amarezza
Mar. 28th, 2008 01:04 pm (UTC)
Я ржала с утра аки конь :)))
annablaze
Mar. 28th, 2008 01:10 pm (UTC)
насчет нах-нах я вчера ужо отсмеялсо по полной программе :-))
или у тебя родились дополнительные ассоциации? :-))
amarezza
Mar. 28th, 2008 01:13 pm (UTC)
Ой, их было много, но, боюсь, они потеряют свою прелесть в попытках систематизации и вербализации :)
werekat
Mar. 28th, 2008 07:29 am (UTC)
Ох, как чудесно! :) Спасибо!

...Причём, как ни смешно, мне перевод на ухо ложится лучше, чем оригинал. Действительно чудесная работа!
annablaze
Mar. 28th, 2008 01:04 pm (UTC)
*опух от гордости*
а там в оригинале действительно что-то не очень понятное с ритмом длинных строк, я их сама с трудом слышу.

офф, а мой тогдашний коммент насчет Вронского доехал или потерялся?
werekat
Mar. 28th, 2008 04:34 pm (UTC)
Потерялся. :( Была бы рада, если бы бросили его ещё раз. Я могу даже у себя подзамковый тред создать, если так надёжнее.
annablaze
Mar. 28th, 2008 05:01 pm (UTC)
Да нет, зачем подзамочный :)
Вот тут я ответила еще фиг знает когда:
http://annablaze.livejournal.com/167260.html?thread=1191516#t1191516
(Deleted comment)
annablaze
Mar. 28th, 2008 04:11 pm (UTC)
Это не то что не обидно, а вообще лестно, Сологуба я нежно люблю.
То ли дело следующий стих из этого ритуала, который похож на смесь Брюсова, Надсона и раннего Гумилева:

В чертогах мрака, саваном одетый,
Сидел на троне мертвый фараон;
Рубины глаз его, как две планеты,
Горели злобой сквозь могильный сон.

Безмолвен и недвижен, точно камень,
Он восседал в узилище пелён,
И только глаз его свирепый пламень
Метался, отражаясь от колонн.

и так далее, еще строф 20 :-)))
я в полном восторге от этого ретро
(Deleted comment)
annablaze
Mar. 28th, 2008 04:17 pm (UTC)
А, да, кстати, этот вот текст про "прочь непосвященные" читает в ритуале Брат Козерог :-)
marsyas
Mar. 29th, 2008 10:06 am (UTC)
93

Класс!!
Ну теперь понятно почему Кроули считал, что пишет стихи лучше чем Йейтс :)))
Кстати, а вы не поняли, Кроули со своими "оборванками" в Москве представлял именно Элевсинские ритуалы?
annablaze
Mar. 29th, 2008 04:24 pm (UTC)
А вот и нетушки, я пока еще не нашла у Кроули ни одного стиха лучше йейтсовских ;)))) Суть там в расстановке приоритетов: у Кроули поэзия - вспомогательное средство для магии, у Йейтса - ровно наоборот. И, в общем, это дает о себе знать ;)
Хотя я тоже понимаю, почему Кроули считал себя лучшим :))
Насчет Москвы - насколько явствует из "Confessions", Кроули просто сопровождал своих дам на гастролях, чтобы их никто не обидел, - а дамы выступали со своей программой.
( 29 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Powered by LiveJournal.com