annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

  • Mood:

компульсивное

Ну, и как мне теперь отвязаться от перевождения Нойбурга? Ну ладно, еще одно, последнее, так и быть, и на этом - хорошенького понемножку.

Номер 11-й из цикла "К Оливии Вэйн".

Когда я стану стар и седовлас,
Придут юнцы услышать мой рассказ:
«Его вы знали?» — Улыбнусь в ответ:
«Его? Знавал... тому уж много лет...»

Они приступят: «А каков он был?»,
«И вправду ль, — спросят, — чудеса творил?»
И улыбнусь я эху давних дней:
«Весну он сотворил в душе моей».

И заново мой старческий язык
Родит тебя для них; но, как старик
В преддверье смерти, улыбнусь опять —
И юным это будет не понять.

Я расскажу им, как тебе вручил
Свой дух, и стих, и руку, и ключи
К святилищу души, где образ твой
Пребудет жив, доколе я живой.

Но не скажу я им, как умер грех
Для нас с тобою — и плескался смех,
Прибою вторя, меж тобой и мной
Безоблачной языческой весной.


Перевод (с) Анна Блейз, 2008
Tags: Нойбург
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments