?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Shoo, birds, shoo!

Забавная полемика между Г.К. Честертоном и Кроули. Честертону тогда было двадцать семь; политкорректно предположим, что с возрастом, ко времени написания своих лучших книг, он все-таки кое-что "перерос", по собственному его выражению.
Кстати, этот обмен репликами удачно разрешает проблему омофонов в магической работе, которая почему-то до сих пор многих сильно беспокоит :))

Вот рецензия Г.К. Честертона (с небольшими сокращениями) на сборник стихотворений Кроули "Душа Осириса" (1901), опубликованная в "Дэйли ньюс" 18 июня 1901-го:


Та часть ума, которая повсюду ищет лишь пустых развлечений, определенно находит нечто забавное в пылких божествах мистера Кроули, носящих такие имена, как Мут, Нут и Ра, Шу и Хормаху. Они не в силах возбудить в душе англичанина благочестивый восторг. Вот что говорит нам мистер Кроули:

Гнетет меня несокрушимый крест,
Я принял бремя, что превыше сил,
Не тело — душу власяница ест,
Вотще себя я в жертву приносил.
Владыка Шу, держащий небосвод,
Держи меня, не то твой раб умрет!

Все мы способны с уважением отнестись к религиозным символам мистера Кроули и не станем мешать ему взывать к своему Шу в любое время ночи. Но пусть не жалуется, если его благочестивые экзерсисы со стороны будут приняты за попытки разогнать стаю бездомных кошек [1].

Кроме того, поэты школы мистера Кроули, невзирая на все свои достоинства, постоянно подвергают себя нешуточной духовной опасности, проистекающей из этой склонности заимствовать чужие религиозные идеи, с легкостью менять одних богов на других. Мы охотно согласимся с тем, что все вероучения достойны и все боги божественны. Но это-то и есть причина, по которой лучше довольствоваться своими богами, чем воровать чужих. Подлинные уроженцы Востока, должно быть, немало, хотя и беззлобно, посмеиваются над противоестественными попытками многих современных мистиков перенять восточную культуру и образ мышления. Воображать, будто тюрбана и нескольких клятв вполне достаточно, чтобы превратить англичанина в индуса, — все равно что думать, будто черный цилиндр и оксфордская степень сами по себе сделают из индуса англичанина. Некоторые европейские мистики заслуживают со стороны восточного человека не просто насмешек, а кое-чего посерьезнее. Если на свете когда-либо и был человек, которого честный индус мог бы с чистой совестью разорвать в клочья, так это мадам Блаватская.

То, что наши искушенные деятели искусства способны хоть на мгновение поверить в возможность и чрезвычайную важность спасения души, — это несомненное благо. <...> Если мистер Кроули вкупе с новыми мистиками хоть на миг допускает, что египетская пустыня более мистична, чем английский луг, пальма более поэтична, чем сассекский бук, а руины храма Осириса ближе к миру сверхъестественного, нежели баптистская часовня в Брикстоне, то они — сектанты. <...> Но мистер Кроули — поэт могучий и подлинный, так что мы почти не сомневаемся, что он перерастет свое восхищение храмом Осириса и взрастит в своей душе способность более возвышенную и всеобъемлющую, — способность столь же неподдельно восхищаться брикстонской часовней.

Кроули ответил на это три года спустя, в примечании к своей книге "Меч песни":



Воспользуюсь этой возможностью выразить свой протест против обвинений, выдвинутых мистером Честертоном против англичан, «которые пишут философские эссе о великолепии восточной мысли».

Если бы его критика была направлена лишь на переводчиков такой общеизвестной восточной книги, как «Ветхий Завет», я целиком и полностью был бы на его стороне; любой современный библеист с готовностью пояснит ему, что я имею в виду. Миссионерам (и Томми Аткинсам [2]) тоже понадобилось немало времени, чтобы усвоить, что Будда — не «великий бог», а нечто совершенно иное. Правда, они и не желали этого усваивать; сочувствие и понимание — не самые главные достоинства что для солдата, что для миссионера. Но что может быть абсурднее, чем сравнивать таких людей, как сэр У. Джонс, сэр Р. Бёртон, фон Хаммер-Пургшталь, сэр Э. Арнольд, профессор Макс Мюллер, я, профессор Рис-Дэвидс, Лейн и прочие наши выдающиеся ориенталисты [3]>, с бедными и невежественными индусами, которые время от времени приводят читателей «Спортинг таймс» [4] в восторг своими письмами — написанными, заметим, за несколько пайс общественными писцами на туземном базаре . Что же касается «бабу» (полагаю, стоит заметить, что бабу — это эквивалент нашего «мистера», а не название какого-нибудь дикарского племени [5]), то мистеру Честертону из своей брикстонской брахмалоки [6], вероятно, кажется, что «бабу» не понимают западных идей; но один высокопоставленный чиновник из Мадрасского президентства, в свое время занявший в Кембридже второе место на экзамене по математике среди достойных соперников, заверил меня, что лично знаком с туземцем, владеющим математикой лучше среднестатистического кембриджского выпускника, отличившегося на экзамене по этому предмету, а также встречал еще нескольких, почти ему не уступающих. Столь же несправедливыми следует признать нападки, которым мистер Честертон подвергает мадам Блаватскую, так как многие местные жители — не теософы, прошу заметить, — в разговорах со мной отзывались о ней с огромным уважением. Рассчитывать, что «честный индус» будет мыслить и судить с тех позиций, которые приписывает ему мистер Честертон, невозможно, ибо последний, к сожалению, тоже человек западный, а, значит, пребывает в том же болоте невежественных и превратных представлений о Востоке, в котором, по его мнению, барахтаются профессор Мюллер и прочие вышеназванные особы. Труды мадам Блаватской напомнили индусам о величии их собственных шастр [7] и показали им, что некоторые западные люди разделяют их воззрения, расстроив тем самым происки бесчестных миссионеров, рисовавших перед местными жителями извращенный образ европейца. Моя репутация заклятого врага «теософии» позволяет мне выступать с подобными высказываниями без малейшей опаски.

Я надеюсь, что сознание долга перед обществом, вдохновившее меня на эти критические замечания, не покажется мистеру Честеру несовместимым с чувством благодарности, которую я желаю выразить ему за необыкновенно доброжелательную и беспристрастную рецензию на мою «Душу Осириса».

Однако я бы посоветовал ему оставить брикстонскую часовню в покое и «перерасти свое восхищение “Душой Осириса”», дабы взрастить в свое душе способность более возвышенную и всеобъемлющую, — способность столь же неподдельно восхищаться обзорами из «Спортинг таймс».

* * *

Мистер Честертон находит забавным, что я взываю к божеству по имени Шу. Неужели он позабыл, что самое уместное обращение к христианскому Богу — «Ях»? Я готов выразить ему искренне сочувствие, если Бог по ошибке примет его религиозное воодушевление за презрительную фамильярность уличного мальчишки [8]. Те же соображения применимы и к «Эль», и к прочим иудео-христианским божествам.

_ _ _ _

Примечания переводчика


[1]. Имя Шу, древнеегипетского бога воздуха, созвучно английскому слову «shoo!» («кыш!», брысь!»).
[2]. Томми Аткинс — прозвище солдата британской армии.
[3]. Уильям Джонс (1746—1794) — английский филолог и исследователь древнеиндийской литературы, автор гипотезы о существовании взаимосвязей между индоевропейскими языками, основатель Азиатского общества. Ричард Фрэнсис Бёртон (1821—1890) — английский путешественник, ориенталист этнограф, лингвист, писатель, поэт и переводчик; прославился своими путешествиями по странам Азии и Африки, обширными познаниями; по некоторым данным, говорил в общей сложности на 29 языках. Йозеф фон Хаммер-Пургшталь (1774—1856) — австрийский ученый-ориенталист и дипломат; с 1847 г. президент Австрийской Академии наук; переводчик; автор множества научных трудов по истории и литературе стран Востока. Эдвин Арнольд (1832—1904) — английский поэт и журналист, автор стихотворной биографии Будды Гаутамы, вышедшей в 1879 под названием «Свет Азии», и поэтического переложения «Бхагавад-гиты» на английский язык («Песнь небесная», 1885). Макс Мюллер (1823—1900) — немецкий филолог и ориенталист, один из основателей западной индологии и сравнительного религиоведения, руководитель масштабного проекта по переводу восточной классики на английский язык — 50-томной серии «Священные книги Востока» (1879—1910). Томас Уильям Рис-Дэвидс (1843—1922) — британский ориенталист, буддолог, специалист по языку пали, основатель Общества палийских текстов. Эдвард Уильям Лейн (1801—1876) — британский ориенталист, переводчик и лексикограф, специалист по современному Египту и арабскому Востоку в целом. К этому списку знаменитых ориенталистов Кроули ненавязчиво добавляет себя как путешественника по странам Востока, исследователя и практика восточных мистических традиций.
[4]. «Спортинг таймс» — еженедельная спортивная газета, выходившая в Англии в 1865—1932 гг. и посвященная в основном лошадиным скачкам.
[5]. В Британской Индии уважительный титул «бабу» служил для обращения к местным жителям, получившим современное европейское образование и занимающим должности гражданских служащих.
[6]. Брахмалока — в индуистской мифологии райская обитель Брахмы, в которую попадают после смерти люди, прожившие необычайно праведную жизнь и избавившиеся от цепи перерождений..
[7]. Шастра (санскр.) — здесь: комплекс знаний о том или ином предмете.
[8]. «Ях», одно из имен Бога, встречающихся в Ветхом Завете, созвучно англ. «yah» — сленговому варианту местоимения «you» (здесь: «ты»).

Перевод (с) Анна Блейз, 2009

Comments

( 14 comments — Leave a comment )
ganja_jungle
Aug. 13th, 2009 07:43 am (UTC)
Странное противопоставление у Честертона: "индус" vs "англичанин". Возможно, в оригинале было не "Hindu", а "Indian"?
annablaze
Aug. 13th, 2009 07:46 am (UTC)
Нет, все они пользовались словом Hindu.
Это была обычная для англичан того времени путаница - они просто называли всех индийцев индусами.
biovizir
Aug. 13th, 2009 09:17 am (UTC)
В примечаниях в датах жизни Уильяма Джонса (1746-1749) скорее всего какая-то опечатка.
annablaze
Aug. 13th, 2009 09:29 am (UTC)
Ага, точно! Большое спасибо :))
1794 там
omen_ra
Aug. 13th, 2009 04:04 pm (UTC)
Люблю (читать) и того, и другого. Веселая пикировка) Хорошо, что ничего обидного не наговорили...
annablaze
Aug. 13th, 2009 05:20 pm (UTC)
Погоди, это была первая серия :)))
А вообще я тоже считаю, что Честертон - вполне (а местами так и очень даже) приятный писатель. Просто он полез здесь в область, в которой совершенно не разбирался, и попытался в ней назидать и дидактировать (ц), а потому выглядит нелепо. Ну, ИМХО.
И потом я не могу отделаться от представления, как бы выглядела эта его рецензия, будучи перенесена на местную нашу почву. Очень яркие ассоциации, и от них смешно и тошно.
amarantina
Aug. 13th, 2009 10:54 pm (UTC)
Ну, дидактизмом Честертон увлекался во всех областях, до которых добиралось его перо. :) Просто в сугубо художественных произведениях его талант побеждал его же склонность дидактировать. :)
Честертон, безусловно, был очень милый и очень здравомыслящий человек, но не уверена, что -- в сугубо интеллектуальном отношении -- глубокий.

Просто забавно-любопытное про Честертона: http://wyradhe.livejournal.com/55321.html :)

Edited at 2009-08-13 10:54 pm (UTC)
annablaze
Aug. 14th, 2009 12:50 am (UTC)
Угу, полностью согласна по всем пунктам.
А насчет ссылки про пиратов-датчан - это мне напомнило еще одну историю про страх простых милых англичан перед всем неанглийским.
Был такой замечательный старичок Уильям Эйтон - священник англиканской церкви по профессии и алхимик по зову души, старейший по возрасту член ордена Золотой Зари. Он много лет проводил у себя в подвале алхимические опыты и все время страшно боялся, что его застанут другие священники. И вообще, он был чрезвычайно пуглив и с очень богатым воображением. Собственно, к чему это я: в 1889 году его собрат по ЗЗ, Фредерик Гарднер, со своей женой побывал в Париже. И когда они вернулись, Эйтон ему написал:
"Какое счастье, что вы не отравились водой из Сены и избежали всех этих ужасных опасностей на улицах Парижа! Мы бы ни за что на свете туда не поехали".
Почему-то меня это потрясает до глубины души :)
amarantina
Aug. 14th, 2009 09:29 pm (UTC)
Остаётся только позавидовать способности простых милых англичан жить сугубо локальной уютной жизнью. Ганг? Сена? Право, сэр, какая разница -- это же всё ЗА МОРЕМ! =)
Одно слово -- хоббиты. ^_^
annablaze
Aug. 15th, 2009 08:38 am (UTC)
:))) точно, хоббиты
то-то я пыталась понять, что же это мне напоминает.
omen_ra
Aug. 13th, 2009 06:17 pm (UTC)
У него (Ч.) куча очень здравых концепций. Например, о пользе алкоголя). Очень нравится его книга о Франциске Ассизском. Просто жажда здраво-мыслия увела его от просто "мыслия"))
И потом согласись: не для каждого открываются небеса и не с каждым звезды говорят.
annablaze
Aug. 13th, 2009 10:05 pm (UTC)
Ага, да он вообще по большей части лапочка и все такое. Мне у него тоже много чего нравится, вот у меня и на юзерпике Квудль его... Короче, сам по себе он действительно э-э-э приятно-_здешний_ товарищ. И то, что у него в жизни может выглядеть как ограниченность, в художественных книгах принимает уютные, забавные и действительно местами очень здравые формы. В общем, не шляпа красит муми-тролля, а муми-тролль шляпу. А по поводу этой полемики - да я, собственно, только о том, что и на старуху бывает о четырех ногах, да и то спотыкается %) особенно, если ей ненароком оттоптать значимые убеждения. А тут эти убеждения еще и совпадают с некой усредненной консервативной общественной позицией для того времени и места, и енто тоже не красит муми-тролля как сторону дискуссии... хотя шляпу он сам по-прежнему, несомненно, красит :)))

Эх, и вот все они про пользу алкоголя... А моя тушка в этом смысле альтернативно одарена и признает здравой концепцией только пользу горячего шоколада :(( но я не ропсчу, я КРОТкий.

omen_ra
Aug. 14th, 2009 12:41 am (UTC)
...но Кроули его выпорол с большим изяществом. я в восхищении...
annablaze
Aug. 14th, 2009 12:52 am (UTC)
Я завтра выложу второй раунд.
Там вообще уже какой-то ахтунг, извините мой клатчский.
( 14 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Powered by LiveJournal.com