annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

  • Mood:

квазилытдыбр

1) Что касается дальнейшего П.О. Смита - с ирландскими транскрипциями пора завязывать, потому как из-за них чем дальше, тем больше текст наполняется неопознанными летающими. Не выпендривайся, Бобр (говорю я себе), иди как все - по камушкам. Будем пользоваться общепривычными англизированными вариантами. Вплоть до "сидов" вместо "ши", когда речь идет о холмах, а о не о персонах. Но, благо pronunciation guides наличествуют, не откажу себе в развлечении приводить ирландские транскрипции в скобках.

2) Алистер Красное Солнышко - милый хулиган, настоящий карлсон. Дневниковая запись:

"Попытался (астрально) посадить муху на нос одному человеку. Похоже, она его сильно раздражала, однако он так и не попытался ее смахнуть.
Проделал то же самое с китайцем — очень успешно.
Попытался заставить китайца начать оглядываться по сторонам; все получилось тотчас же.
Попытался проделать то же с европейцем — ничего не вышло".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments