annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

  • Mood:

родился и вырос в дерево

Благодаря petro_gulak у меня теперь есть чем заняться на несколько дней :)
Великолепный funnytranslator.com/
Кладешь туда, например, простую фразу  "Курение опасно для здоровья!"
А на выходе всего  через 29 переводов получаешь "Ура!"
Через 30 -- "О ханжа!"
А через 40 - коротко и ясно - "Лицемеры!"

Ну или, предположим, так:

Original text:
"В лесу родилась елочка, в лесу она росла" ...
10 translations later we get:
"Он родился в доме в лесу в Бретани, родился и вырос в дерево".

Tags: Переводы, какие уж тут метки..., смешно
Subscribe

  • Celtic

    На сайте - статья Кэтлин Рейн "Йейтс, Таро и Золотая Заря", а также перевод стихотворения Джона Тодхантера "Баньши" (1888),…

  • Марина Цветаева. Зов Ктулху

    Оригинал взят у petro_gulak в Марина Цветаева. Зов Ктулху Есть такие голоса, Что смолкаешь, им не вторя, Что предвидишь чудеса. Есть…

  • В порядке анонса

    В ближайшем выпуске журнала "Ио Пан" будет опубликовано начало большой статьи Кэтлин Рейн "Йейтс, Таро и Золотая Заря". Вот кусочек: О Древе…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments