annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

Categories:

Из пьесы Йейтса "Воскресение"

Я видел деву, что рукой разъяла
Божественную плоть в последний час,
Когда огонь Диониса угас,
И сердце из груди его достала.
И на ладони сердце трепетало,
И, словно гибель бога — лишь игра,
Запели музы: «Дивная пора!
Грядет Великий год, весна настала!»

Воспрянет из руин вторая Троя,
Пойдет на корм воронам новый род,
И новый Арго волны рассечет
В погоне за безделкою златою,
И Рим державный выронит бразды
Войны и мира, в ужасе внимая,
Как из великой тьмы гремит громами
Глас лютой девы и ее Звезды.

Перевод (с) Анна Блейз, 2013
Tags: Йейтс
Subscribe

  • Пополнения на сайте

    На сайте - подборка толкований руны Тейваз. Этим стулом начинается третий атт. Кроме того, полностью выложена вторая книга "Геософии"…

  • Гальдрабок

    На сайте - основная часть и приложения.

  • Гальдрабок

    На сайте - вводные главы к изданию исландского гримуара "Гальдрабок" ("Книга магии") под редакцией Стивена Флауэрса. Ну и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • Пополнения на сайте

    На сайте - подборка толкований руны Тейваз. Этим стулом начинается третий атт. Кроме того, полностью выложена вторая книга "Геософии"…

  • Гальдрабок

    На сайте - основная часть и приложения.

  • Гальдрабок

    На сайте - вводные главы к изданию исландского гримуара "Гальдрабок" ("Книга магии") под редакцией Стивена Флауэрса. Ну и…