annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

Category:

Thesaurus Deorum - Сокровищница Богов

Thesaurus Deorum - Сокровищница Богов

Ингуз (отрывок из рунической поэмы)
Автор: Элизабет Вонгвизит. Перевод: Анна Блейз.
http://northern.thesaurusdeorum.com/freyrprayers/I546

Он приходит прекрасный и стройный,
светлый ликом, Он весь лучится,
как сиянье, обретшее тело,
в обнаженных руках — колосья,
по запястьям бегут узоры,
кудри — как золотые волны
на полях, созревших для жатвы.

Он приходит, и льются слезы:
серп сверкает в руке старухи,
кровь струится рекою алой,
и рыдает Его невеста,
покрывалом лицо скрывая —
черной тенью в Его сиянье.

Так одною, вечной дорогой
Каждый раз Он уходит в землю,
Но всегда — как будто впервые,
И уход Его полон смысла.
Помни это, когда попросят
Вновь и вновь отдавать, покуда
Не отдашь всего — без остатка.

Posted by Анна Блейз on 30 окт 2017, 04:30

from Facebook
Tags: из Facebook
Subscribe

  • Йейтс и Vestigia

    О Йейтсе и Золотой Заре, еще пара отрывков из посвящения Мойне Мазерс (Vestigia), которое Йейтс предпослал первой редакции своего "Видения": Быть…

  • Герметисты и розекрейцеры

    Кэтлин Рейн в статье "Йейтс, Таро и Золотая Заря", написанной в 1972 году, цитирует относящееся к тому же периоду письмо Джеральда Йорка, где он…

  • Женщины ЗЗ, магические девизы

    Если кто пропустил, тут http://sane-witch.livejournal.com/614895.html вторая половина вводной главы. А здесь выложу нужный отрывок из предисловия…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments