annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

Category:
  • Mood:

Итака

Ага. Сыскался когдатошний мой перевод из Кавафиса:

ИТАКА

Как настанет срок отплыть тебе на Итаку,

помолись, чтобы путь был долгим,
полным
приключений и новизны.
Лестригонов, киклопов
и гневливого Посейдона
не бойся:
никого из них ты не встретишь в дороге мирной,
если думы твои чисты, и покой
дух и тело объемлет.
Лестригонов, киклопов
и свирепого Посейдона
не встретишь,
если сам их в душе не носишь,
если сердцем не призовешь.

Помолись, чтобы путь был долгим,
чтобы много летних рассветов
встретил ты с восхищеньем,
с восторгом
пред неведомой гаванью новой:
навестишь финикийские рынки,
запасешься отборным товаром:
черным деревом и кораллом,
янтарем, перламутром;
благовоний страсти и неги
накупишь вволю;
посетишь города Египта
и постигнешь мудрость веков.

Вечно помни свою Итаку —
это цель твоих странствий;
но не будь тороплив.
Да продлится твой путь на годы,
да вернешься ты к ней с дарами,
что в пути накопил, —
мудрым старцем, не ждущим
даров от Итаки.

Ведь Итака уже подарила тебе чудо странствий:
Без нее ты б вовек не решился пуститься в дорогу.
И ей
больше нечего дать.

Да, Итака скудна и убога, но нет в том обмана.
Умудренный, поживший, как ты,
будет знать,
что нам — наши Итаки.

Tags: Переводы-разное
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments