annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

Categories:

фэйри - классификационное

Йейтс, вслед за ирландским фольклористом Джеймсом Макдугаллом, подразделяет фэйри на «строевых» (trooping) и «одиноких» (solitary). (Позднее стали выделять еще одну категорию — «одомашненных» [domesticated] фэйри, которые живут в одном доме с людьми).
Строевые фэйри — это своего рода аристократия волшебного мира. Такое название они получили из-за своего пристрастия к торжественным кавалькадам и шествиям, наподобие процессии, которая фигурирует в знаменитой сказке о Тэм Лине: «…вот Дженет увидела, как появилась из леса кавалькада призрачных рыцарей. Вот скачут всадники на черных как ночь конях, за ними несутся кони рыжие как закат, приближаются рыцари на белоснежных скакунах...». Впрочем, к числу строевых фэйри относятся и менее важные персоны — например, мерроу, волшебный народец морских глубин. Но всех их объединяет между собой то, что они живут кланами и селятся в безлюдных местах (чаще всего под землей, на местах ратов — древних укрепленных поселений, или же под водой, как мерроу). Иногда они благоволят людям, иногда настроены враждебно.
Одинокие фэйри, как явствует из названия, ведут обособленную жизнь. В целом они куда менее благожелательны, чем строевые. Встреча с ними, как правило, грозит серьезной опасностью, и даже самые добродушные из этих отшельников не упустят случая сыграть с человеком злую шутку. К этому разряду относятся, среди прочих, пука, лепрекон и банши.


Вот немного об одном — очень, очень наглядном — различии между этими двумя группами, на которое указывает Йейтс в примечании к «Волшебным и народным сказкам Ирландии»:

«У строевых фэйри — зеленые куртки, а у одиноких — красные. На красной куртке лепрекона, как пишет Макэналли, семь рядов пуговиц — по семь пуговиц в каждом ряду. На западном побережье, по его словам, поверх этой красной куртки они надевают еще одну, шерстяную, с высоким ворсом, а в Ольстере лепрекон носит треуголку и когда затевает какое-нибудь особенное безобразие, то запрыгивает на стену и крутится там вверх ногами, на кончике шляпы. Макэналли рассказывает, что один крестьянин как-то раз наблюдал битву между зелеными и красными куртками. Когда зеленые стали брать верх, он так за них обрадовался, что не удержался и громко крикнул. Тотчас же всё исчезло, а крестьянина зашвырнуло в канаву».

Что же касается ратов, в которых обитают строевые фэйри, то о них Йейтс рассказывает следующее:
«Форты, они же раты или королевские дворы, — это обнесенные кольцевыми рвами небольшие участки земли, на которых, если начнешь копать, скорее всего наткнешься на подземные камеры — каменные ульи, сложенные насухо, без известки. На этих огороженных площадках древние кельты укрывались на зиму вместе со скотом и здесь же хоронили своих покойников. В народе их называют датскими фортами — из-за неверно истолкованного когда-то слова Danān (Tuath-de-Danān). Теперь в них нашли себе приют фэйри. Они ревниво оберегают свои пристанища от чужаков. Если кто раскопает их жилище, вскоре его скотину, родных или его самого свалит недуг. Поблизости от ратов иногда находят кремневые наконечники стрел — “стрелы фэйри”, которые те пускают в людей и скот, если их рассердить».

(перевод с англ. Анны Блейз)

* * *

Да. «Trooping fairies» — это те самые, которых кое-кто переводил как «бродячих фэйри», хотя на самом деле они вполне себе оседлые — просто погулять выходят/выезжают гуськом. У кое-кого еще был вариант «отрядные фэйри» :) - таки это они же. Фэйри на марше, одним словом.


* * *

Засим всем превед до следующей недели :)
У меня великое переселение зверьков туда, где их (пока еще) нет :)
Пока :)
Tags: Йейтс, фэйри
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments