annablaze (annablaze) wrote,
annablaze
annablaze

Categories:
  • Mood:

"The Book of Lies" - "Книга Лжей"!

Давеча тут один блюститель родной речи (размещающий у себя на сайте под видом переводов такой вот дивный набор слов:
http://b-oto.org/index.php?categoryid=18&p2_articleid=135) оставил мне дословно следующий коммент:

"Вы знаете такое слово по-русски как "лжей"? )))"

На хамящих невежд у меня автоматическая реакция - ban_set. Так что коммент съелся. Однако на случай, если кто-нибудь еще интересуется этим вопросом, но стесняется спросить, приведу здесь алфавитный список избранных авторов, писавших несомненно по-русски и регулярно употреблявших именно такой вариант множественного числа от существительного "ложь":
А.А. Ахматова, В.Г. Белинский, И.А. Бунин, А.И. Куприн, Н.И. Новиков, В.Ф. Одоевский, М.Е. Салтыков-Щедрин, Л.Н. Толстой, И.С. Тургенев, Ф.И. Тютчев, М.И. Цветаева, Л.К. Чуковская... а также некий совокупный автор в лице русского народа, придумавший пословицу "Лжей много, а правда одна" (приведено в словаре Даля).
Желающим убедиться лично - добро пожаловать в гугль, слово "лжей" набирайте в кавычках, и будет вам счастье.
Tags: Переводы
Subscribe

  • так уж их суть тонка

    Еще из Фичино: "Вам, несомненно, известно, что грубое тело ( corpus crassum) питается четырьмя грубыми стихиями ( elementa crassa). Духовное же…

  • Кровь и луна

    Два стихотворения из цикла У.Б. Йейтса "Кровь и луна" http://weavenworld.ru/books/C33/I523 I Благо этой земле, А башне — тем…

  • Celtic

    На сайте - статья Кэтлин Рейн "Йейтс, Таро и Золотая Заря", а также перевод стихотворения Джона Тодхантера "Баньши" (1888),…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • так уж их суть тонка

    Еще из Фичино: "Вам, несомненно, известно, что грубое тело ( corpus crassum) питается четырьмя грубыми стихиями ( elementa crassa). Духовное же…

  • Кровь и луна

    Два стихотворения из цикла У.Б. Йейтса "Кровь и луна" http://weavenworld.ru/books/C33/I523 I Благо этой земле, А башне — тем…

  • Celtic

    На сайте - статья Кэтлин Рейн "Йейтс, Таро и Золотая Заря", а также перевод стихотворения Джона Тодхантера "Баньши" (1888),…