Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

Sandy

Ритуал Бабалон

Ритуал Бабалон

О Ритуале Бабалон
«Ритуал Бабалон» — телемический ритуал поклонения Великой Богине, разработанный анонимным автором на основе текстов Алистера Кроули. «Бабалон» в Телеме — «тайное», то есть особо священное имя Богини, открывшееся Кроули в ходе магических работ, описанных в книге «Видение и Голос». Она олицетворяет одно из трех великих первоначал мироздания — звездную владычицу Нут, или Нуит, от лица которой изречена первая глава «Книги Закона». В 22-м стихе этой главы говорится: «Итак, вам я известна под именем моим Нуит, ему же — под именем тайным, кое вручу я ему, когда он познает меня наконец», — и этим тайным именем в силу своих каббалистических соответствий оказалось имя «Бабалон».
В космологии Телемы Бабалон соответствует сефире Бина, то есть высшему Пониманию и образу Великой Матери. Бабалон — носительница и эквивалент Чаши Грааля, ассоциирующаяся с плодородием, женской сексуальностью и алхимической трансмутацией. На физическом плане ей соответствует сакрализованное женское лоно (ктеис в греческой традиции, йони в индийской и т.д.), а на мистическом — принцип перерождения Адепта в процессе духовного восхождения. Из стихий образу Великой Матери соответствует Вода, из мастей Таро — Чаши; в ряду Старших арканов Таро она представлена в трех ипостасях — как Верховная Жрица (II), Императрица (III) и Звезда (XVII).

Дети и подростки до 18 лет на ритуал не допускаются.
Члены Московской Ложи О.Т.О. посещают этот ритуал бесплатно. Для остальных зрителей стоимость − 1500 рублей.

Posted by Анна Блейз on 12 дек 2017, 13:29

from Facebook
Sandy

Вы говорите по-клингонски? Лингвистические задачки по выдуманным языкам — Meduza

Вы говорите по-клингонски? Лингвистические задачки по выдуманным языкам — Meduza

Для вымышленных миров, о которых пишут книги и снимают фильмы, придумывается много всего: своя география, общественное устройство, валюта и, конечно, — свой язык. К фестивалю премии

Posted by Анна Блейз on 8 ноя 2017, 21:58

from Facebook
Sandy

Мотив апофеоза в греческих магических папирусах: обожествление через утопление (отрывки)

Аарон Чик (с)
Перевод: Анна Блейз (с)
Полный текст статьи: http://greek.thesaurusdeorum.com/pgm-articles/I403

Смерть — оборотная, неописанная сторона жизни; мы должны стремиться во всей полноте осознать свое бытие, которое обретается в обеих этих беспредельных сферах и питается от них обеих <…> Жизнь в ее истинной форме пронизывает обе сферы, великий круговорот крови свершается в них обеих; нет ни посюстороннего, ни загробного, но есть и то, и другое в некоем великом единстве.

— Райнер Мария Рильке, «Письма из Мюзо»

В греческих магических папирусах (Papyri Graecae Magicae, далее PGM) терминология инициатического апофеоза вводится с первого же ритуала. PGM представляют собой собрание ритуальных наставлений, составленное, по всей вероятности, египетскими (фиванскими) жрецами эпохи Птолемеев и Римской империи, главным образом, на древнегреческом, но отчасти на демотическом и на коптском языке[1]. В PGM I.1—42 глагол ἀποθεόω использован для описания обряда утопления. Здесь обожествление посредством утопления совершается по образу апофеоза вечно омолаживающегося Осириса, а далее встраивается в египетскую солярную космологию, в рамках которой нисхождение в первозданные воды[2] — необходимое условие омоложения[3]. В традиции пифагореизма и в мистериальных культах Южной Италии постоянное обновление через смерть и последующее воскресение достигается путем нисхождения (κατάβᾰσις) в подземный мир (или, в терминах египетской космологии, Дуат). Таким образом, апофеоз и утопление оказываются тождественны друг другу в контексте обряда инициатической смерти — conditio sine qua non[4] воскресения к бессмертной жизни. В этой статье подробно рассматриваются некоторые особенности темы утопления в PGM и, в частности, materia magica[5] — молоко, мед и лилейное масло, а также связи этих мотивов с божественным возрождением и их символические отзвуки в классических и позднеантичных текстах. Логика, общая для всех эти символических регистров, будет сформулирована в терминах Гераклитовой «гармонии противоположностей» между хтоническим и ураническим: утопление, как и удар молнии, ведет к апофеозу, потому что те первозданные силы, которые несут смерть, глубочайшим образом связаны с теми, которые одушевляют и оживляют.


I. Магия, апофеоз и подземный мир

Греческие магические папирусы, I.1—42

Начнем с полного описания ритуала. Далее следует текст PGM I. 1—42:  <См. текст по ссылке.>

Катабазис и анабазис

Перед нами не что иное, как обряд, в котором маг отождествляет себя с утонувшим и обожествленным соколом — птицей, родственной солярно-царственному началу, — чтобы, в свою очередь достичь бессмертия и обрести божественного помощника-паредра. На процесс отождествления указывает тот факт, что маг использовал в обряде части собственного тела — волосы и ногти; этот магический прием упоминается в PGM неоднократно. Волосы и ногти служили для того, чтобы привязать изваяние к конкретному человеку. Особенно наглядно это видно в ритуалах эротической магии из PGM, требующих использовать волосы и ногти возлюбленного, чтобы привязать магическое воздействие к определенному объекту. С помощью волос и ногтей устанавливается симпатическая связь, через которую маг может управлять человеком, представленным в виде изваяния, подвергая последнее тем или иным символическим процедурам. В случае с ритуалами эротической магии любящий таким образом привязывает в себе объект любви: управление посредством связывания — традиционная форма египетской магической практики[18]. Однако в ритуале апофеоза объектом магической манипуляции становится сам маг, отождествляющийся с одушевленным изваянием. Иными словами, маг символически и симпатически подвергается тем же процессам умирания и обожествления, которые претерпевает сокол. Отражением этих процессов служат две фигуры, составленные из voces magicae[19]:


α

ε  ε

η  η  η

ι   ι   ι   ι

ο  ο  ο  ο  ο

υ  υ  υ  υ  υ  υ

ω  ω  ω  ω  ω  ω  ω

ω  ω  ω  ω  ω  ω  ω

υ  υ  υ  υ  υ  υ

ο  ο  ο  ο  ο

ι   ι   ι   i

η  η  η

ε  ε

α

Здесь имеет смысл упомянуть о давней традиции, которая связывает семь гласных, используемых во многих греческих магических обрядах, не только с семью планетными божествами, но и с семью тонами диатонической гаммы[20]. Такая космологическая и гармоническая система подразумевает, что соответствующие тоны использовались в магии для достижения резонанса с определенными планетными сферами. Есть все основания предполагать, что в PGM I.1—42 семь гласных озвучиваются последовательностью из семи нисходящих или восходящих тонов. В том виде, как они представлены здесь, — от Альфы до Омеги и обратно, — эти тоны охватывают полную октаву. Гласные из левой колонки, от Альфы до Омеги, соответствуют тонам от верхнего до нижнего, гласные из правой, от Омеги до Альфы, — тонам от нижнего до верхнего. Судя по всему, эти нисходящие и восходящие вокализации призваны стимулировать процессы катабазиса/нисхождения и анабазиса/восхождения, дублируя и переопределяя в другой системе ритуальный акт утопления и обожествления. Как гласит знаменитое изречение Гераклита, «путь вверх и путь вниз — один и тот же»[21].

Помимо этих общих ориентиров, следует отметить центральную точку ритуала — момент, в который в сердце (καρδία̦) мага входит «божественное вдохновение» (’ένθεον). Чтобы добиться этого, маг должен «утопить» (α͐ποθε͐ωσον) «киркейского» сокола в молоке черной коровы, смешанном с аттическим медом. Выпив эту смесь, он обертывает сокола тканью, мумифицирует и устанавливает в святилище как статую («живой образ»), которой затем приносит жертвы. К этой статуе он затем обращается за оракулами и ей же адресует «заклинание» (λόγος). Далее мы постараемся расшифровать некоторые ключевые элементы этого ритуала — в надежде прояснить не только космологические контексты, но и глубинную инициатическую динамику греко-египетских ритуалов апофеоза. Но прежде, чем приступить к детальному анализу обряда, приведем некоторые соображения по поводу слова самого «апофеоз» (ἀποθέωσις) и о том, каким образом оно стало означать одновременно и «утопление», и «обожествление».

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ: http://greek.thesaurusdeorum.com/pgm-articles/I403


[1] Brashear, “The Greek Magical Papyri: An Introduction and Survey; Annotated Bibliography (1928—1994)”. // Aufstieg und Niedergang der römischen Welt, vol. 2. Berlin: Walter de Gruyter, 1995, 18.5, pp. 3380—3684; Garth Fowden, The Egyptian Hermes: A Historical Approach to the Late Pagan Mind. Princeton: Princeton University Press, 1993, pp. 168—176; Frankfurter, “Ritual Expertise in Roman Egypt and the Problem of the Category ‘Magician’”. // Envisioning Magic: A Princeton Seminar and Symposium, Peter Schäfer and Hans G. Kippenberg (eds.). Leiden, Brill, 1997, p. 116. — Примеч. автора.

[2] Запад, закат и смерть. — Примеч. автора.

[3] Восток, рассвет и жизнь. — Примеч. автора.

[4] Непременное условие (лат.). — Примеч. перев.

[5] «Магические материалы» (лат.), т.е. вещества или ингредиенты, наделяемые магическими свойствами.  — Примеч. перев.

* * *

[18] В одном знаменитом ритуале из греческих магических папирусов (PGM IV. 296—466) предписывается изготовить две фигурки из воска или глины: одну — в виде Ареса с поднятым мечом, другую — в виде женщины, связанной и стоящей на коленях. «Магические материалы» — например, волосы или ногти возлюбленной — прикрепляются к женской фигурке, которая олицетворяет объект желания, подчиненный власти мага (богов). Подробнее см.: Robert K. Ritner, The Mechanics of Ancient Egyptian Magical Practice. Studies in Ancient Oriental Civilization, no. 54. Chicago: Oriental Institute, 1993. — Примеч. автора.

[19] Букв. «магические слова», непереводимые слова и последовательности звуков в составе магических заклинаний.  — Примеч. перев.

[20] См.: Joscelyn Godwin, The Mystery of the Seven Vowels in Theory and Practice. Michigan: Phanes, 1991, p. 27. — Примеч. автора.

[21] Фр. 33 (60 DK).  — Примеч. перев.

[22] Слово ἀποθέωσις происходит от греческого глагола ἀποθεόω или ἀποθειόω, возникшего во II веке до н.э. в литературе, связанной с Александром Македонским. В словаре Лиддела-Скотта-Джонса это слово переводится как «обожествление» по аналогии с латинским deificatio (deus + ficare, «созидать бога» = consecratio, «освящать, делать священным»). Греческий предлог απο обычно указывает на удаление, отделение, прекращение, движение прочь от чего-либо. Однако в конструкциях, морфологических схожих со словом ἀποθέωσις (словах, образованных от глагольного или именного корня с помощью префикса απο- и суффикса –ις или –ωσις), префикс απο- иногда употребляется в том же значении, что и предлог, а иногда выполняет усилительную функцию. Приведем несколько примеров.

(1) ἀποκάλυψις, «откровение» = ἀπο (предлог: «от») + καλυψ (отглагольный корень: καλυψειν, «скрывать, прятать») + ις (женский род, третье склонение, суффикс со значением действия) = ἀπο-καλυψ-ις, «удаление от скрытого состояния», т.е. откровение. Здесь απο- сохраняет свое основное значение, но в данной конкретной конструкции служит для обозначения действия, противоположного тому процессу, который обозначен корнем слова. Схожие трансформации наблюдаются в словах наподобие αποστασις.

(2) ἀπόλυσις, «освобождение» = ἀπο (усилительное значение: «совершенный, полный, крайний») + λυσ (отглагольный корень: λυσειν, «освобождать») + ις (женский род, третье склонение, суффикс со значением действия) = ἀπο-λυσ-ις, «полное освобождение». Здесь απο- приобретает усилительную функцию. Вместо того чтобы превратить существительное λύσις в его смысловую противоположность, как в предыдущем примере, ἀπο-, наоборот, возводит его значение в наивысшую, крайнюю степень — «полное освобождение, совершенное освобождение».

Очевидно, что ἀποθέωσις принадлежит ко второй категории. Таким образом, ἀποθέωσις можно определить как полную, совершенную или крайнюю степень θέωσις’а («обожествления»). Однако не следует упускать из виду еще одну дополнительную коннотацию. Образцом здесь служит слово (3) ἀποσιώπησις, «замолкание» = ἀπο (предлог: прекращение / усилительное значение) + σιωπαειν (отглагольный корень: σιωπαειν, «замолкать») = ἀποσιώπησις, «замолкание». С одной стороны, это слово означает прекращение речи, с другой — наступление полной тишины. Иначе говоря, префикс ἀπο- употреблен в усилительном значении, но при этом сохраняет и основную функцию предлога ἀπο. Разница в том, что в предлог здесь противостоит по смыслу не самому корню слова («молчание»), а его скрытому антониму («речь»).

Этот дополнительный, неявный смысл префикса ἀπο- становится еще более очевиден при обращении к его эквивалентам в различных индоевропейских языках (санскр. apa-, лат. ab-, нем. af- и так далее): у всех этих префиксов наблюдается та же динамика, что и у греческого ἀπο-. Если приложить результаты этих наблюдений к слову ἀποθέωσις, мы придем к следующей интерпретации: «прекращение смертного состояния и достижение совершенной божественности». Модель остается той же, что и в слове αποσιωπεσις, только здесь префикс –απο указывает на прекращение смертности — скрытой противоположности обожествления (θέωσις). Итак, если θέωσις  — это процесс обожествления, в контексте неизменно предстающий как приобщение души к божественному, то ἀπο-θέωσις — это, по всей вероятности, полный разрыв со смертным состоянием в результате совершенного и окончательного превращения в божество. В связи с этим сразу же вспоминаются слова Эмпедокла: «Богом бессмертным, отринувшим смертность, иду я пред вами» [фр. 100 (112)]. Таким образом, «апофеоз» в точном или, по крайней мере, буквальном значении — это акт, в результате которого некто прекращает быть смертным или обретает совершенную божественность. — Примеч. автора.

[23] В этом разделе мы опираемся на следующие источники: Badian, “The Deification of Alexander the Great”. // Ancient Macedonian Studies in Honor of Charles F. Edson, Dell (ed.), pp. 27—71 ; Bosworth, “Alexander and Ammon”. // Greece and the Mediterranean in Ancient History and Prehistory, Kinzl (ed.), pp. 51—75; Bosworth, “Alexander, Euripides and Dionysus: The Motivation for Apotheosis”. // Transitions to Empire: Essays in Greco-Roman History 360—146 B.C., in Honor of E Badian, Wallace and Harris (eds.), pp. 140—166; Edmunds, “The Religiosity of Alexander the Great”. // Greek, Roman and Byzantine Studies 12.3, pp. 363—391 ; Fredricksmeyer, “On the Background of the Ruler Cult”. // Ancient Macedonian Studies in Honor of Charles F. Edson, Dell (ed.), pp. 145—156; von Gaertringen, “Apotheosis”. // Paulys Realmcyclopadie der classischen Altertumswissenschaft (Second Series), von Pauly and Wissowa (eds.), vol. I, cols. 184—188; Langer, “Alexander the Great at Siwah”. // Ancient World 4, pp. 109—127; Lehmann-Haupt, “Alexanders Zug in die Oase Siwah”. // Klio 24, pp. 169—190; Nock, “Notes on Ruler-Cult, I-IV”. // Journal of Hellenic Studies, 48.1, pp. 21—43. — Примеч. автора.

[24] Russell, The Doctrine of Deification in the Greek Patristic Tradition, p. 22. — Примеч. автора.


Aaron Cheak (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Полный текст: http://greek.thesaurusdeorum.com/pgm-articles/I403

Sandy

Тест EQ | Синдром Аспергера

Тест EQ | Синдром Аспергера

Психолог Саймон Барон-Коган и его коллеги из Кембриджского центра по изучению аутизма разработали шкалу для оценки уровня эмпатии, или коэффициент эмпатичности EQ. Среднее значение EQ для контрольной группы - 42, для группы с синдромом Аспергера/высокофункциональным аутизмом - 20

Posted by Анна Блейз on 6 июл 2017, 21:08

from Facebook
Sandy

Марсилио Фичино, "О жизни", III.23

Глава из третьей книги трактата Марсилио Фичино "О жизни". Целиком третья книга войдет в антологию "Магия семи планет", которая будет издана ближе к лету.

Глава 23. Чтобы жить в довольстве и благоденствии, познай сперва свою естественную склонность (ingenium), свою звезду (sidus), своего гения (genius) и место, тебе подобающее, в котором и поселись. Следуй своему естественному призванию

Всякий, кто от рождения имеет здравый ум (mens sana), предназначен небесами к некоему почтенному труду и образу жизни. Поэтому тот, кто желает милостей от небес, должен вершить этот труд и вести этот образ жизни; и да будет он усерден и ревностен, ибо его занятиям благоволят сами небеса. Ведь ради этого ты и сотворен природой — ради того самого дела, которым ты занимаешься с нежных лет, о котором говоришь, помышляешь и грезишь, которое выбираешь и которому подражаешь; ради дела, за которое ты принимаешься чаще всего и которое дается тебе легче прочих, в котором ты достигаешь самых больших успехов, которым наслаждаешься превыше всего и которое оставляешь лишь неохотно. Истинно, это и есть то самое дело, ради которого тебя породили небеса и правитель небес (rector coeli)[1]. Потому они будут способствовать твоим начинаниям и благоприятствовать твоей жизни в той самой мере, в какой ты следуешь предзнаменованиям владыки твоего рождения (dominus geniturae), — в особенности если верно платоновское учение (с которым соглашалась вся античность) о том, что каждому человеку от рождения сопутствует некий демон (daemon), хранитель его жизни (vitae custos) и посланник его личной звезды, помогающий ему исполнить ту самую задачу, к которой предназначили его небеса[2]. Таким образом, всякий, кто тщательно исследует свои природные склонности по вышеназванным признакам, сможет определить естественный для себя род занятий, а вместе с ним — свою звезду и своего демона. И если он станет следовать их указаниям, то всякое дело его увенчается успехом и жизнь его будет благополучна; если же нет, то удача от него отвернется и человек сочтет, что небеса ему враждебны.

Соответственно, есть два рода людей, которые несчастнее всех прочих: те, что так и не определили своего призвания и не делают ничего; и те, что занялись делом, чуждым их природной склонности, противным их гению. Бездельники прозябают в праздности, хотя небеса в своем вечном движении постоянно побуждают их заняться делом. Те же, кто занялся не своим делом, трудятся напрасно, ибо творят неугодное своим небесным покровителям, и те от них отворачиваются. Несчастливцы первого рода подтверждают одну старинную пословицу — «Боги помогают тем, кто и сам деятелен»[3]; второго рода — другую: «Не делай ничего наперекор Минерве»[4]. Полагаю, именно в этом причина,  по которой в пифагорейских стихах к Юпитеру обращаются с мольбой, чтобы он сам освободил род человеческий от всех несчастий, или же, по крайней мере, указал нам демона, который станет нашим провожатым[5].

Поэтому желательно в точности определить, в какой именно местности назначили тебе обитать твоя звезда и твой демон: там они будут благоприятствовать тебе особо. Знай, что это такая область, в которой дух твой неким образом будет обновляться снова и снова, чувства твои будут бодры и телесное здоровье станет крепче обычного; люди там в большинстве своем будут к тебе благосклонны, и желания твои будут исполняться. Итак, выясни это на опыте; выбери ту местность, в которой найдешь все эти признаки, и живи там себе на радость. Если же ты покинешь ее, удача от тебя отвернется до тех пор, пока ты не возвратишься туда и не предашься прежним занятиям. Но даже и пребывая в этой избранной местности, не забывай упражняться, постоянно оставаясь в движении и совершая различные круговращения, подобно небесным телам[6]. Помни, что их движение и круговращение тебе породило; следовательно, оно же будет тебя хранить, если ты станешь подражать ему.

Кроме того, полезно будет помнить о том, какие свойства присущи твоему месту жительства. Деревня поставляет в город пищу, необходимую для жизни, а город лишь поглощает ее; так и ты сможешь продлить себе жизнь, часто бывая в деревне, где усталость тебя даже не коснется; в городе же, напротив, ты будешь уставать не только от дела, но и, не в меньшей степени, от безделья. Также не следует пренебрегать мнением восточных астрологов относительно места жительства и рода занятий, а именно: переменой имени, рода занятий, привычек, образа жизни и места жительства можно изменить небесные влияния — как к лучшему, так и к худшему. Платоники скажут, что при переезде с места на место меняется и наш демон; или же что в разных местах мы обращаемся с одним и тем же демоном по-разному. Астрологи соглашаются с платониками в том, что демонов-хранителей у каждого человека может быть двое: один — данный ему от рождения, а другой — связанный с его родом занятий. Если наш род занятий созвучен нашей природе, то и в том, и в другом нам сопутствует один и тот же демон, а если и двое, то они весьма друг с другом схожи, и потому жизнь наша в большей мере отмечена внутренней гармонией и безмятежностью. Но если род занятий не согласуется с природной склонностью, то демон, которого мы обрели в своем искусстве, будет враждовать с природным гением, и жизнь наша будет беспокойна и полна забот.

Тому, кто желает определить, какого рода демон сопутствует человеку от самого зачатия, Порфирий советует искать руководства планеты, правящей рождением (dominus geniturae)[7]. Что до этого владыки рождения, то Юлий Фирмик утверждает, что таковым иногда считают планету, обладающую наибольшими достоинствами во время рождения, но что существует другое, более здравое мнение, а именно: это планета, в обитель которой Луна войдет сразу же после того, как покинет знак, в котором находилась при рождении человека[8]. Однако определить демона на этом основании, по мнению Фирмика, невозможно: его, как полагают халдеи, следует искать по положению Солнца или Луны. При дневном рождении надлежит измерить расстояние от Солнца до Луны, при ночном — от Луны до Солнца; затем отложи полученное расстояние от восходящего градуса вперед и посмотри, в каком терме ты оказался. Твой демон принадлежит той же звезде, что и этот терм[9]. Коротко говоря, на основании владыки рождения вкупе с демоном обычно судят о ходе твоей жизни и о твоей удаче (fortuna). Я добавляю «об удаче», потому что Часть Фортуны (pars fortunae) часто рассчитывают по такому же правилу[10].

Древние считали желательным, чтобы личный демон приходил из одного из угловых домов, а именно, из восточного, или западного, или из середины неба (верхней или нижней); или же, в крайнем случае, из одиннадцатого или пятого дома. Ведь одиннадцатый дом следует за верхней серединой неба и называется Добрым демоном (bonus daemon), и, вдобавок, образует секстиль[11] к восточной точке, или асценденту. Пятый же дом следует за подземной серединой неба, и называется Доброй судьбой (bona fortuna), и образует тригон к восходящему градусу.  Если же демон приходил из падающего дома, то считали желательным, чтобы это был, по крайней мере, третий или девятый дом. Ибо девятый дом называется Богом (deus), а третий — Богиней (dea); при этом девятый дом образует тригон к восходящему градусу, а третий дом — секстиль. Остальных же падающих домов — двенадцатого и шестого — древние боялись, называя их Злым демоном (malus daemon) и Злой судьбой (mala fortuna) соответственно. Мы, однако, полагаем излишним желать или не желать того, что и так уже случилось, и советуем следить за теми местами гороскопа, которые в древности считались предпочтительными для демона и Части Фортуны, с иной целью, а именно: смотреть, когда в них соберутся планеты и звезды, подходящие для какой-нибудь операции, — будь то угловые дома, или два последующих дома, названных выше, или, в крайнем случае, два падающих, о которых только что было сказано. Не случайно же древние утверждали, что Солнце радуется[12] в девятом доме, Луна — в третьем, Юпитер — в одиннадцатом, а Венера — в пятом: ведь все эти места [благоприятно] аспектируют восходящий градус.

Вернемся, однако, к тому предмету, с которого мы начали, и повторим: прежде всего следует определить основную склонность нашей натуры и нашего демона — либо опытным путем, внимательно исследуя те признаки, о которых было сказано выше, либо же при помощи астрологического искусства, как я только что рассказал. Человека, который не нашел себе уважаемого занятия, мы сочтем несчастливым, ибо он не только лишен [демона-]провожатого, связанного с родом занятий (dux professionis), но и, скорее всего, не имеет даже того провожатого, который дается нам от природы (dux naturalis), потому что звезды и демоны (или руководящие ангелы, определенные нам в хранители от Бога) обязаны действовать постоянно, превосходным образом и в самых широких пределах. Но еще более несчастлив, как мы уже сказали, тот человек, который предался занятиям, противным его натуре, то есть демону, несходному с его [природным] гением. Запомни, вдобавок, что человек приобретает все более и более полезных демонов, или, если угодно, ангелов, сообразно достоинству своих занятий, и еще более полезных — если он участвует в управлении государством; но даже поднявшись на столь высокие ступени, ты по-прежнему можешь получать от своего [природного] гения и от естественных склонностей возможность заниматься таким делом и вести такой образ жизни, которые не будут им чужды и не окажутся слишком уж с ними несходны.

И снова напомню тебе, что дружбу водить следует с теми, к кому благосклонны небесные Грации. Понять, какими дарами души, тела и судьбы обладают люди, нетрудно: как от мускуса исходит сильный запах, так и от доброго человека его ближним передается нечто доброе и, передавшись, нередко остается с ними надолго. Поистине превосходным будет общество из трех или, по крайней мере, двух таких счастливцев, чудесным образом переливающих свои дары друг в друга. И, наконец, не забывай держаться как можно дальше от людей необузданных, бесстыдных, злобных и неудачливых. Такие люди вредоносны, ибо их наполняют дурные демоны, или лучи; подобно прокаженным или чумным, они причиняют вред не только прикосновением, но и даже и своим соседством и видом. Не напрасно ведь полагают, что животные тела, даже просто находящиеся поблизости друг от друга, все равно что соприкасаются через обильные испарения, порождаемые телесным теплом, духом и страстями. Вреднее же всего — общество людей развратных и жестоких, если чувственная душа, подверженная волнениям, и впрямь вливается в нас в месяц Марса (то есть третий [от зачатия]), вслед за органической жизнью (vita vegetalis), которую мы обретаем в месяц Юпитера (то есть во второй [месяц от зачатия])[13]. Это значит, что человек, которого одолевают волнения, полон Марса и, следовательно, заражает силами Марса всех своих ближних. И напротив, частое и близкое общение с людьми счастливыми и во всех отношениях превосходными, как мы уже сказали, нередко творит чудеса. Рассказывают, что Аполлоний Тианский разоблачил в Эфесе одного старика, в обличье которого таился демон, одним своим присутствием вызывавший в городе мор[14]. А Ксенофонт и Плиний свидетельствуют, какую пользу одним своим присутствием приносил многим людям Сократ[15].


Collapse )

Перевод с латинского и примечания Анны Блейз

http://weavenworld.ru/books/C40/I527

Sandy

Флибуста | Книжное братство

Флибуста | Книжное братство

Флибуста - независимый библиотечный ресурс. Как и в любой библиотеке, просьба соблюдать чистоту, порядок и спокойствие. Здесь читают и работают хорошие люди.

Posted by Анна Блейз on 30 ноя 2015, 12:51

from Facebook
Sandy

Пополнения на сайте

На сайте - подборка толкований руны Тейваз. Этим стулом начинается третий атт.
Кроме того, полностью выложена вторая книга "Геософии" Дж. Стреттона-Кента (не второй том! вторая книга первого тома!). Положу и сюда кусочек:


Я высоко ценю африканские традиционные религии (АТР), и не в последнюю очередь потому, что — по ряду причин — наша, западная магическая традиция все еще не возродилась по-настоящему. Это значит, что нам есть чему поучиться у последователей живых традиций, а ярчайшими примерами таковых служат АТР, заслуживающие самого глубокого уважения.

Цель предполагаемого диалога с АТР заключается в том, чтобы, наконец, довести наше оккультное возрождение до статуса живой традиции — чтобы научиться служить нашим собственным богам и духам и принимать их помощь. Я вовсе не призываю перенимать элементы других культур скопом и без разбора; я лишь предлагаю относиться к ним должным уважением и ценить их живительное влияние на наши собственные традиции. С этих позиций я и стараюсь установить диалог между гоэтией (своим законным культурным наследием) и традициями Нового Света (культурным наследием других народов). И в этом отношении очень удобно то, что духи «Истинного гримуара» признаются в традиции кимбанда как синкретические эквиваленты эшу. Иными словами, духи, с которыми я работаю, уже вписаны в контекст традиций Нового Света, и это дает мне возможность полноценно сопоставлять свои наблюдения и подходы с практиками хунганов, палеро и кимбандистов. Заявления критиков (как правило, белых) о том, что я не имею права на подобный диалог, поскольку не посвящен в ту или иную африканскую традицию, попросту абсурдны — особенно в свете того, что сами эти критики даже наших западных богов и духов воспринимают лишь через призму негативных стереотипов или, в лучшем случае, психологизирующих теорий.

Короче говоря, я выступаю за то, чтобы у последователей западной магической традиции сложились такие же отношения с нашими духами, как у последователей АТР — с духами, которых почитают они. Это самый действенный и ощутимый из всех возможных способов возрождения западной магии; и он бесконечно превосходит все отвратительные процедуры из «Гоэтии царя Соломона», воспроизводящие в церемониальном контексте ту ненависть к духам, которая в действительности характерна не для магии, а для монотеистической теологии, утратившей для нас всякую актуальность

Collapse )

Перевод (с) Анна Блейз, 2014