Category: философия

Category was added automatically. Read all entries about "философия".

Беззубик

Йейтс и Vestigia

О Йейтсе и Золотой Заре, еще пара отрывков из посвящения Мойне Мазерс (Vestigia), которое Йейтс предпослал первой редакции своего "Видения":

Быть может, только потому и была написана эта книга, что лет сорок тому назад в Лондоне и Париже собирались и рассуждали о мистической философии молодые люди — и вы, и я в их числе. С вашей красотой, вашей ученостью и мистическими дарами вы всем внушали любовь; и хотя к тому времени, как был дописан первый набросок этого посвящения, я не виделся с вами уже больше тридцати лет и не знал, где вы и чем занимаетесь, и много воды утекло с тех пор, как мы с вами переписывали иудейский Шемахамфораш [sic!], эти семьдесят два имени Бога, древнееврейскими буквами, все же было понятно, что посвятить свою книгу я должен именно вам. Все прочие наши соученики, в прошлом мои друзья или друзья друзей, уже умерли или совсем от меня отдалились. <...>

Всех нас, насколько я помню, отличала от обычных исследователей философии и религии вера в то, что истину нельзя отыскать, а можно лишь обрести в откровении; и если человек не утратит веры и пройдет определенную подготовку, то в должное время откровение отыщет его само <…> Я оглядываюсь на те времена, когда мы были полны фантазий, передававшихся из поколения в поколение и где толковавших, а где и дополнявших деревенские поверья и сказки. Эти фантазии не объясняли наших интеллектуальных представлений, мир которых, в конце концов, был все же слишком современным, но возрождали некоторые забытые способы мышления — главным образом, то, как прекращать свой произвол, чтобы мысль приобретала автоматизм и ум наш мог становиться сосудом для духовных сущностей…

Перевод (с) Анна Блейз, 2011.
Фэйри Нафф

Женщины ЗЗ, магические девизы

Если кто пропустил, тут
http://sane-witch.livejournal.com/614895.html
вторая половина вводной главы.

А здесь выложу нужный отрывок из предисловия (остальное предисловие по большей части так себе).

Магические девизы, личные мифы

Каждая из четырех наших женщин Золотой Зари выбрала для себя девиз, характеризующий ее личные поиски смысла жизни и личную связь с Божественным. Для каждой из них этот девиз стал магическим именем: принимая имя принципа всей своей жизни, каждая стремилась пересоздать себя по его образу и подобию. «Для каждого человека есть свой миф, и если только бы мы этот миф знали, то смогли бы понять все, что делал и думал человек в своей жизни», — писал Йейтс. Девизы женщин Золотой Зари позволят нам хотя бы отчасти разгадать тайну личных мифов, которыми одухотворялась сама их жизнь. Читая их истории и следя за тем, как подспудно влияли эти девизы на их решения и поступки, невольно задаешься вопросом: а какой магический девиз мы выбрали бы для себя, чтобы он стал отражением нашего личного мифа? Какой образ мы положили бы в основу своей жизни, по какому принципу хотели бы ее прожить? Что это — Мудрость, Свет, Покой, Радость, Справедливость, Блаженство, Сила, Истина, Единение? Искать, любить, учиться, дерзать, добиваться? Что может стать нашим символом — Сердце, Огонь, Звезды, Солнце, некое Божество? Все эти идеи и образы фигурируют в девизах посвященных Золотой Зари, и каждый из них сообщает кое-что о характере принявшего его человека и об основном принципе или образе, которым он руководствовался в своей жизни. Изучая девизы женщин Золотой Зари, мы лучше понимаем их характер, мотивации и цели, которые можно выразить, соответственно, через такие взаимосвязанные понятия, как «принцип», «устремление» и «задача».

Магическая личность Флоренс Фарр именовалась «Sapientia Sapienti Dono Data», что буквально переводится как «Мудрость вручается как дар Мудрецам». Латинское слово, означающее «мудрость», имеет также дополнительное значение, связанное с физическими, чувственными ощущениями, поэтому девиз Фарр можно перевести и по-другому: «Вкус дается тем, кто способен его почувствовать». Из этого девиза явствует, что основным принципом для Флоренс Фарр была мудрость, устремление заключалось в том, чтобы воспринять эту мудрость, а задача, следовательно, — в том, чтобы достигнуть совершенства в духовном постижении.

Магический девиз Анни Хорниман — «Fortiter et recte» — означает в переводе «Отважно и справедливо» или же «Смело и честно». Основным принципом Анни была честность; для нее важно было сохранять прямоту и силу. Устремление вело ее на поиски некоего мерила нравственного совершенства, настолько справедливого и крепкого, чтобы с его помощью Анни могла выполнять основную свою задачу: поддерживать этот нравственный эталон, проявляя истинную духовную отвагу.

Мойна Мазерс, в девичестве Бергсон, приняла магический девиз «Vestigia Nulla Retrorsum», что означает «Я не оставляю следов» (а в буквальном переводе — «Ни один след не поворачивает обратно»). И действительно, физических свидетельств ее пребывания в этом мире почти не сохранилось. Преобладающим принципом в жизни Мойны была самоотверженность. Ключ к пониманию ее личности — отказ «поворачивать обратно»: для того, чтобы избежать возвращения в колесо реинкарнаций, она стремилась уничтожить, стереть свести к нулю свою индивидуальность. Таким образом, можно предположить, что ее задача состояла в выходе из спирали кармы и перерождений (а также, возможно, и в отчуждении от своего родового наследия), а сутью ее устремлений была духовная эволюция.

И, наконец, Мод Гонн носила девиз «Per Ignum Ad Lucem» — «Через огонь — к свету». Мод жила в соответствии с принципом чистой и совершенной сосредоточенности на единственной цели, ради которой следовало пожертвовать всем остальным. Ее задача заключалась в том, чтобы выжечь из своей жизни все, не способствовавшее достижению этой цели. Она чувствовала, что путь к Духу лежит через силу Желания, и для нее это означало, что лишь самый насыщенный и даже болезненный опыт, доказывающий, что она достойна желаемого, может помочь ей осуществить ее устремления — поиски духовной силы.

(с) Мэри Грир, "Женщины Золотой Зари"
Перевод (с) Анна Блейз, 2011
Дева Озера

Стюарт Келли. Книга утраченных книг. Кун Фу-цзы (551—479 до н.э.).

«От рождения человечества и по сей день не было ему равных». Так сказал Мэн-цзы, ранний толкователь и один из первых последователей Кун Фу-цзы, известного на Западе под именем Конфуция. Историк Сыма Цянь в I веке до н.э. заявил, что Конфуция — простолюдина — чтили десять поколений, тогда как бесчисленные государи были забыты. А ученый Уильям Теодор де Барри имел все основания заметить в 1960 году: «…если попытаться охарактеризовать одним словом образ жизни, бытовавший в Китае последние две тысячи лет, то мы выберем слово “Конфуций”».



Конфуций. Бумага, гуашь, ок. 1770 г.

Collapse )